thumbnail image
  • 首頁
  • 紀錄短片獎學金
  • 非虛構寫作獎學金 
    • 第五季
    • 第四季
    • 第三季
    • 第二季
    • 第一季
  • 非虛構翻譯獎學金 
    • 第二季
    • 第一季
  • 紀實漫畫獎學金 
    • 第一季
  • 關於「在場」 
    • 「場友」Blog
    • 「在場」作品
    • 往季評審與編輯名單
    • 策略與合作夥伴
    • 為什麼要發起「在場」?
    • 支持我們
  • …  
    • 首頁
    • 紀錄短片獎學金
    • 非虛構寫作獎學金 
      • 第五季
      • 第四季
      • 第三季
      • 第二季
      • 第一季
    • 非虛構翻譯獎學金 
      • 第二季
      • 第一季
    • 紀實漫畫獎學金 
      • 第一季
    • 關於「在場」 
      • 「場友」Blog
      • 「在場」作品
      • 往季評審與編輯名單
      • 策略與合作夥伴
      • 為什麼要發起「在場」?
      • 支持我們
訂閱即時資訊
  • 首頁
  • 紀錄短片獎學金
  • 非虛構寫作獎學金 
    • 第五季
    • 第四季
    • 第三季
    • 第二季
    • 第一季
  • 非虛構翻譯獎學金 
    • 第二季
    • 第一季
  • 紀實漫畫獎學金 
    • 第一季
  • 關於「在場」 
    • 「場友」Blog
    • 「在場」作品
    • 往季評審與編輯名單
    • 策略與合作夥伴
    • 為什麼要發起「在場」?
    • 支持我們
  • …  
    • 首頁
    • 紀錄短片獎學金
    • 非虛構寫作獎學金 
      • 第五季
      • 第四季
      • 第三季
      • 第二季
      • 第一季
    • 非虛構翻譯獎學金 
      • 第二季
      • 第一季
    • 紀實漫畫獎學金 
      • 第一季
    • 關於「在場」 
      • 「場友」Blog
      • 「在場」作品
      • 往季評審與編輯名單
      • 策略與合作夥伴
      • 為什麼要發起「在場」?
      • 支持我們
訂閱即時資訊
  • 譯文及翻譯手記

    Translation Works and Notes

    此處僅列出譯作標題,在場正為譯文積極尋找發表或出版的機會

    Only the translated titles are listed here, as Frontline Fellowship is actively seeking opportunities for publication of the full translations.

  • (按姓氏英文拼音排序 Sorted alphabetically by surname)

    Literary Choices in Wartime: Derussification and Restructuring Identity in Ukraine

    Translated by: Yan Chen

    Original article: 《戰火下的文學抉擇:烏克蘭的去俄化與身份認同重塑》
    (First Prize Winner of the Fourth Season of the Frontline Fellowship for Chinese Creative Nonfiction)
    Written by: Xuyang Mi
    Translation mentor: Canaan Morse

    【翻譯手記】沒有硝煙的戰爭
  • Thailand——The Promised Land

    For Chinese Trans Women


    Translated by: Dominic Wong

    Original article: 《泰國——中國跨性別的應許之地》

    (Third Prize Winner of the Fourth Season of the Frontline Fellowship for Chinese Creative Nonfiction)
    Written by: Caini Yang
    Translation mentor: Lilith Acadia

    【翻譯手記】The language of transness & the transness of language
  • Estonia's Chinese E-Residents: On the Road to New Identities

    Translated by: David Yang

    Original article: 《愛沙尼亞的中國「數字居民」:通往新身份之路》
    (Third Prize Winner of the Second Season of the Frontline Fellowship for Chinese Creative Nonfiction)
    Written by: Youyou Zhou
    Translation Mentor: Carlos Rojas

    【翻譯手記】Translating “IDentity”: Between 身份 and 身份證
  • They Who Left for Siam

    Translated by: Hongyu Jasmine Zhu

    Original article: 《伊人在暹羅》
    (Second Prize Winner of the Fourth Season of the Frontline Fellowship for Chinese Creative Nonfiction)
    Written by: Jielin Li
    Translation Mentor: Na Zhong

    【翻譯手記】與縫隙同在

© 2025FrontlineFellowship

聯絡信箱:hi@frontlinefellowship.io

    主頁
    聯繫我們
Cookie的使用
我們使用cookies來確保流暢的瀏覽體驗。若繼續,我們會認爲你接受使用cookies。
了解更多